Nous joindre
X
Rechercher
Publicité

Commission d'enquête Gallant

SAAQclic: le français a ajouté une «complexité», selon une ex-responsable chez IBM

durée 18h00
1 octobre 2025
ici

commentaires

ici

likes

imprimante
email
Par La Presse Canadienne

La langue a représenté «un grand défi» dans le développement de la plateforme SAAQclic alors qu'une bonne partie du travail a été menée de l'Inde, selon une ancienne responsable chez IBM.

Martine Gagné a poursuivi son témoignage mercredi matin devant la commission Gallant, qui enquête sur les déboires de la transformation technologique de la Société de l'assurance automobile du Québec (SAAQ).

Mme Gagné a évoqué que le bassin d'employés francophones dans la province pouvant mener le projet informatique de la société était limité. Selon elle, en raison de la quantité importante de développement à faire dans le cadre du projet, il n'y avait pas la «disponibilité sur le marché en français au Québec».

Le consortium formé des firmes SAP et LGS, appartenant à IBM, n'avait alors d'autre choix que de se tourner vers des ressources à l'étranger.

«La force de frappe venait de l’Inde principalement», a indiqué celle qui est retraitée de chez IBM.

Cette situation a entraîné un enjeu de traduction.

«Le français a ajouté un niveau de complexité. D'être obligé de traduire des spécifications du français en anglais pour l'envoyer là-bas (en Inde), puis d'avoir des traducteurs en simultané, c'était quelque chose. On se promenait sur le plancher et on se croyait aux Nations unies. Il y avait tout le monde avec leur casque», a raconté Mme Gagné.

«On n'avait pas le choix parce qu'on n'avait pas la force de frappe en français qui était nécessaire. Ce n'était pas évident pour les équipiers», a-t-elle poursuivi.

Le commissaire Denis Gallant a fait remarquer que les documents d'appel d'offres de la SAAQ étaient clairs à savoir que «le français était une donnée très importante».

«On soumissionne sur un projet gouvernemental québécois où est-ce que (le français) est la langue commune. C'est peut-être une vue de l'esprit de l'avoir sous-estimée», a affirmé M. Gallant.

Mme Gagné a assuré que le consortium avait pris en compte les exigences linguistiques et avait estimé les coûts qui s'y rattachent.

Frédéric Lacroix-Couture, La Presse Canadienne

RECOMMANDÉS POUR VOUS


Publié le 31 décembre 2025

L’emploi et l’économie en tête des priorités des électeurs

Un sondage de fin d’année de Nanos suggère que l’emploi et l’économie sont les principales préoccupations des électeurs à l’approche de 2026. Un peu plus d’un répondant sur cinq a déclaré que ces préoccupations économiques étaient les enjeux nationaux les plus importants, soit plus du double des 10 % qui ont cité les relations avec les États-Unis ...

Publié le 31 décembre 2025

Carney réfléchit aux «difficultés» de 2025 dans son message de la veille du Nouvel An

Le premier ministre Mark Carney affirme dans son message de la veille du Nouvel An que, si le Canada a dû faire face à des «difficultés» en 2025, le pays est plus fort lorsqu'il est uni. Alors que les Canadiens se préparent à accueillir la nouvelle année, M. Carney invite la population à réfléchir aux moments qui ont apporté de la joie en 2025 et ...

Publié le 30 décembre 2025

Le Conseil du Trésor muet sur le plan pour réduire la fonction publique fédérale

Le président du Conseil du Trésor, Shafqat Ali, affirme que le gouvernement fédéral n'a pas encore défini les détails de ses plans visant à réduire la bureaucratie et à augmenter le temps passé par les fonctionnaires au bureau. M. Ali a déclaré, lors d'une récente entrevue avec La Presse Canadienne, que le gouvernement était encore en train de ...