Nous joindre
X
Rechercher
Publicité

Jugements unilingues anglais écrits avant 1969

La Cour fédérale est appelée à forcer la traduction des décisions de la Cour suprême

durée 18h00
1 novembre 2024
ici

commentaires

ici

likes

 

vues

imprimante
email
Par La Presse Canadienne

Devant le refus de la Cour suprême de traduire en français ses jugements unilingues anglais écrits avant 1969, et ce, malgré les recommandations sans équivoque du Commissaire aux langues officielles, l’organisme Droits collectifs Québec (DCQ) amène le plus haut tribunal en Cour fédérale.

La Cour suprême elle-même est protégée contre ce genre de recours par le principe de l’indépendance des tribunaux, mais le recours présenté par DCQ contourne ce principe en ciblant plutôt le Bureau de la Registraire de la Cour suprême du Canada, soit le bras administratif du plus haut tribunal qui relève, lui, de la fonction publique fédérale.

Dans son rapport préliminaire d’enquête déposé en juin dernier et son rapport final présenté en septembre, le Commissaire aux langues officielles concluait que le fait de ne pas traduire les jugements antérieurs à 1969 constituait une infraction à la Loi sur les langues officielles. Le Commissaire donnait 18 mois au plus haut tribunal pour corriger la situation.

La demande de traduction n’est pas anodine: on parle de quelque 6000 décisions rédigées seulement en anglais entre 1877 et 1969, soit l’année de l’adoption de la Loi sur les langues officielles. Auparavant, les décisions étaient écrites dans la langue où la cause avait été plaidée.

La demande a été déposée vendredi matin par DCQ au greffe de la Cour fédérale à Montréal.

Il s’agit d’une première, les instances de la Cour suprême n’ayant jamais été traduites en Cour.

Droits collectifs du Québec réclame du tribunal un jugement déclaratoire confirmant que l’omission de traduire ces décisions en français constitue bel et bien une infraction, afin de donner un caractère judiciaire au constat du Commissaire aux langues officielles.

Dans la foulée, on souhaite que la Cour fédérale ordonne au Bureau de la Registraire de procéder à la traduction des décisions en question dans les trois ans suivant une décision favorable et que ces traductions soient approuvées par des personnes humaines possédant une expertise de traduction juridique et non à 100 % par l’intelligence artificielle.

DCQ veut également forcer le Bureau de la Registraire à produire et afficher sur son site web pour au moins cinq ans une lettre d’excuses formelle et officielle adressée aux citoyens francophones du Canada pour avoir enfreint leurs droits linguistiques.

Enfin, on demande au tribunal de condamner le Bureau de la Registraire à verser 1 million $ en dommages-intérêts, somme qui serait versée à des organismes voués à la promotion et à la défense de la langue française une fois les frais et dépenses juridiques couverts.

Pierre Saint-Arnaud, La Presse Canadienne

RECOMMANDÉS POUR VOUS


Publié à 12h00

Reprise des audiences publiques de la commission d'enquête sur SAAQclic

La commission Gallant, chargée de faire la lumière sur les ratés du virage numérique de la Société de l'assurance automobile du Québec (SAAQ), reprend ses audiences publiques lundi matin, à Montréal. La commission d'enquête sur la gestion de la modernisation informatique de la SAAQ, comprenant la plateforme SAAQclic, doit entendre de nouveaux ...

Publié le 15 août 2025

La course solidaire pour remplacer Gabriel Nadeau-Dubois est lancée

La course solidaire pour élire la personne qui va succéder à Gabriel Nadeau-Dubois est officiellement lancée vendredi. En ce moment, cinq candidats sont sur la ligne de départ, selon le site d’Élections Québec. Il s’agit des députés Sol Zanetti et Etienne Grandmont, de l’ancien Directeur régional de santé publique de la ...

Publié le 13 août 2025

Alerte: la ministre Geneviève Guilbault témoignera à la commission Gallant

La ministre des Transports, Geneviève Guilbault, doit témoigner la semaine prochaine lors de la reprise des audiences publiques de la commission Gallant, chargée d'enquêter sur les ratés du virage numérique de la Société de l'assurance automobile du Québec (SAAQ). L'information a été confirmée mercredi par une source gouvernementale non autorisée ...